
using his head
the high priest breaks
icicles
~Kobayashi Issa
(translated by David G. Lanoue)
Kobayashi Issa (1763 – 1828)
Kobayashi Issa, named Kobayashi Yatarô during his childhood, was one of the four foremost Japanese haiku poets, along with Basho, Buson, and Shiki. The name Issa translates to mean “Cup of Tea.”
David G. Lanoue, a retired professor of English at Xavier University of Louisiana, author of several books on Issa, and the creator of the website haikuguy.com which holds a searchable database of haiku by Issa, wrote that Issa’s haiku “celebrate life on a living planet with appreciation, empathy, and good humor.”(3) Issa had a concern for the little things in life and an understanding that “he was not living on a higher plane”(3) but on the same level as the insects, the animals, and all people.
When commenting on the poem above, Lanoue writes, “Issa loves to lampoon authority figures (in this case a high priest at a Buddhist temple)—his deeper purpose always the same: to celebrate our common humanity.”(2)
The Kigo
Central to haiku is the kigo, or “season word“. Beyond just naming a season, the kigo can “conjure up many allusions, historical references, spiritual meanings, and/or cultural traditions.”(4) When used in a haiku, it is “especially effective because of this power to expand its meaning beyond the literal and to create a larger aura of seasonal mood, historical/literary context, and/or cultural implications.”(5) An example of this is the “cherry blossom”. Cherry blossoms not only indicate spring, but they also suggest fleeting beauty and mortality.
In Issa’s haiku, icicles are the kigo. Icicles are classified as a late winter word under the “Winter—Earth” category in The Five Hundred Essential Japanese Season Words selected by Kenkichi Yamamoto.
References:
- “About Issa”; Haikuguy.com
- Haiku of Kobayashi Issa; haikuguy.com
- Lanoue, David G. (2017) Write Like Issa: A Haiku How-To
- “What’s A Kigo?”: The Yuki Teikei Haiku Society
- New to Haiku: What is a Kigo?; Haiku Foundation
Issa’s haiku was retrieved from Haikuguy.com

That has to hurt.😬
Very grateful for this blog. So glad to see your posts! Thank you for sharing poetic inspo and info. <33
Mark,
Happy New Year! I hope all is going well for you and your family. It’s so great to see you posting again. Speaking only for myself, but I don’t think I am alone in this feeling, you have been missed. You kept me writing (both my blog and haiku), and I found myself slacking off.
Here’s a haiku that I recently had published at tsuri-dōrō haiku journal in January:
lake effect
sharing my scarf
with the snowman
~Nancy Brady, 2025
The kigo is probably snowman, but I wonder if lake effect could be considered a regional kigo for the Great Lakes. At least, I took your idea of creating kigo sheets and are starting to put them down. ~Nan
Nan, So kind of you to share your scarf 😉
Jules,
Fortunately, I have extras because a good friend gave me a couple she knitted. Neither of those, however, was the one I shared. 😉
Hi Mark,
I just saw your prompt in my in box. I will at some point put these on my blog… but for now;
1.11
icicles hangin creek bank shadowflurries swirl
1.11
from high rooficicles mid day melton low porch
1.11
very coldicicles hang onnose, eyelashes
© JP/dh/ Jules
“…nose, eyelashes” borrowed from The Sound of Music/ My Favorite things
I took liberty with icicles – snowflakes are ice. “Snowflakes that stay on my nose and eyelashes”
The spacing didn’t work so I guess I’ll have to settle for extra line spaces;
1.11
icicles hang
in creek bank shadow
flurries swirl
1.11
from high roof
icicles mid day melt
on low porch
1.11
very cold
icicles hang on
nose, eyelashes
© JP/dh/ Jules
“…nose, eyelashes” borrowed from The Sound of Music/ My Favorite things
I took liberty with icicles – snowflakes are ice. “Snowflakes that stay on my nose and eyelashes”
You can delete the entry above…
Hi Mark, Happy New Year and blessings to you. It is wonderful to see a post from you. Thank you for the insight into Issa’s haiku and on icicles as kigo in late winter.
winter morning choir
ice pellets strum my window
echos of temple bells
Suzette,
I really like this. I have a different skylight now, but out old one – the rain on it sounded like drums beating!
Thanks Jules. i am glad you enjoyed the haiku. I know what you mean about the sounds of winter on windows, skylights and the like. They do sound musical.
Hi MarK:
I am so happy to see your post and fellow poet’s responses. I will start working on a haiku to go with your prompt. 🙂
Thank you Mark for the great read. Looking forward to reading your post again.
Here are my two poems:
breaking the ice
he asks how she likes
the ozoni soup
‘
Just for fun:
wondering
If I need
x-rays
Hope everyone is doing well! 🙂